Ayah 1 Play Ayah
ٱلۡحَمۡدُ al-hamduAll praisesلِلَّهِ lillahi(be) to Allahفَاطِرِ fatiriCreatorٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawati(of) the heavensوَٱلۡأَرۡضِ wal-ardiand the earthجَاعِلِ ja'ili(Who) makesٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ al-malaikatithe Angelsرُسُلًا rusulanmessengersأُوْلِيٓ ulihaving wingsأَجۡنِحَةٖ ajnihatinhaving wingsمَّثۡنَىٰ mathnatwoوَثُلَٰثَ wathulathaor threeوَرُبَٰعَۚ waruba'aor fourيَزِيدُ yaziduHe increasesفِي fiinٱلۡخَلۡقِ al-khalqithe creationمَا mawhatيَشَآءُۚ yashauHe willsإِنَّ innaIndeedٱللَّهَ al-lahaAllahعَلَىٰ ala(is) onكُلِّ kullieveryشَيۡءٖ shayinthingقَدِيرٞ qadirunAll-Powerful
TRANSLITERATION
al-hamdu lillahi fatiri al-samawati wal-ardi ja'ili al-malaikati rusulan uli ajnihatin mathna wathulatha waruba'a yazidu fi al-khalqi ma yashau inna al-laha ala kulli shayin qadirun
English - Sahih International
[All] praise is [due] to Allah, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.
Ayah 2 Play Ayah
مَّا maWhatيَفۡتَحِ yaftahiAllah grantsٱللَّهُ al-lahuAllah grantsلِلنَّاسِ lilnnasito mankindمِن minofرَّحۡمَةٖ rahmatinMercyفَلَا falathen noneمُمۡسِكَ mum'sika(can) withholdلَهَاۖ lahaitوَمَا wamaAnd whatيُمۡسِكۡ yum'sikHe withholdsفَلَا falathen noneمُرۡسِلَ mur'sila(can) releaseلَهُۥ lahuitمِنۢ minthereafterبَعۡدِهِۦۚ ba'dihithereafterوَهُوَ wahuwaAnd Heٱلۡعَزِيزُ al-'azizu(is) the All-Mightyٱلۡحَكِيمُ al-hakimuthe All-Wise
TRANSLITERATION
ma yaftahi al-lahu lilnnasi min rahmatin fala mum'sika laha wama yum'sik fala mur'sila lahu min ba'dihi wahuwa al-'azizu al-hakimu
English - Sahih International
Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.
Ayah 3 Play Ayah
يَـٰٓأَيُّهَا yaayyuhaOٱلنَّاسُ al-nasumankindٱذۡكُرُواْ udh'kuruRememberنِعۡمَتَ ni'mata(the) Favorٱللَّهِ al-lahi(of) Allahعَلَيۡكُمۡۚ alaykumupon youهَلۡ halIsمِنۡ min(there) anyخَٰلِقٍ khaliqincreatorغَيۡرُ ghayruother (than) Allahٱللَّهِ al-lahiother (than) Allahيَرۡزُقُكُم yarzuqukumwho provides for youمِّنَ minafromٱلسَّمَآءِ al-samaithe skyوَٱلۡأَرۡضِۚ wal-ardiand the earthلَآ la(There is) noإِلَٰهَ ilahagodإِلَّا illabutهُوَۖ huwaHeفَأَنَّىٰ fa-annaThen, howتُؤۡفَكُونَ tu'fakuna(are) you deluded
TRANSLITERATION
yaayyuha al-nasu udh'kuru ni'mata al-lahi alaykum hal min khaliqin ghayru al-lahi yarzuqukum mina al-samai wal-ardi la ilaha illa huwa fa-anna tu'fakuna
English - Sahih International
O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?
PAGE 435
Ayah 4 Play Ayah
وَإِن wa-inAnd ifيُكَذِّبُوكَ yukadhibukathey deny youفَقَدۡ faqadthen certainlyكُذِّبَتۡ kudhibatwere deniedرُسُلٞ rusulunMessengersمِّن minbefore youقَبۡلِكَۚ qablikabefore youوَإِلَى wa-ilaAnd toٱللَّهِ al-lahiAllahتُرۡجَعُ tur'ja'ureturnٱلۡأُمُورُ al-umuruthe matters
TRANSLITERATION
wa-in yukadhibuka faqad kudhibat rusulun min qablika wa-ila al-lahi tur'ja'u al-umuru
English - Sahih International
And if they deny you, [O Muhammad] - already were messengers denied before you. And to Allah are returned [all] matters.
Ayah 5 Play Ayah
يَـٰٓأَيُّهَا yaayyuhaOٱلنَّاسُ al-nasumankind!إِنَّ innaIndeedوَعۡدَ wa'da(the) promiseٱللَّهِ al-lahi(of) Allahحَقّٞۖ haqqun(is) trueفَلَا falaSo (let) notتَغُرَّنَّكُمُ taghurrannakumudeceive youٱلۡحَيَوٰةُ al-hayatuthe lifeٱلدُّنۡيَا al-dun'ya(of) the worldوَلَا walaand (let) notيَغُرَّنَّكُم yaghurrannakumdeceive youبِٱللَّهِ bil-lahiabout Allahٱلۡغَرُورُ al-gharuruthe Deceiver
TRANSLITERATION
yaayyuha al-nasu inna wa'da al-lahi haqqun fala taghurrannakumu al-hayatu al-dun'ya wala yaghurrannakum bil-lahi al-gharuru
English - Sahih International
O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.
Ayah 6 Play Ayah
إِنَّ innaIndeedٱلشَّيۡطَٰنَ al-shaytanathe Shaitaanلَكُمۡ lakum(is) to youعَدُوّٞ aduwwunan enemyفَٱتَّخِذُوهُ fa-ittakhidhuhuso take himعَدُوًّاۚ aduwwan(as) an enemyإِنَّمَا innamaOnlyيَدۡعُواْ yad'uhe invitesحِزۡبَهُۥ hiz'bahuhis partyلِيَكُونُواْ liyakunuthat they may beمِنۡ minamongأَصۡحَٰبِ ashabi(the) companionsٱلسَّعِيرِ al-sa'iri(of) the Blaze
TRANSLITERATION
inna al-shaytana lakum aduwwun fa-ittakhidhuhu aduwwan innama yad'u hiz'bahu liyakunu min ashabi al-sa'iri
English - Sahih International
Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.
Ayah 7 Play Ayah
ٱلَّذِينَ alladhinaThose whoكَفَرُواْ kafarudisbelieveلَهُمۡ lahumfor themعَذَابٞ adhabun(will be) a punishmentشَدِيدٞۖ shadidunsevereوَٱلَّذِينَ wa-alladhinaand thoseءَامَنُواْ amanuwho believeوَعَمِلُواْ wa'amiluand doٱلصَّـٰلِحَٰتِ al-salihatirighteous deedsلَهُم lahumfor themمَّغۡفِرَةٞ maghfiratun(will be) forgivenessوَأَجۡرٞ wa-ajrunand a rewardكَبِيرٌ kabirungreat
TRANSLITERATION
alladhina kafaru lahum adhabun shadidun wa-alladhina amanu wa'amilu al-salihati lahum maghfiratun wa-ajrun kabirun
English - Sahih International
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.
Ayah 8 Play Ayah
أَفَمَن afamanThen is (he) whoزُيِّنَ zuyyinais made fair-seemingلَهُۥ lahuto himسُوٓءُ suu(the) evilعَمَلِهِۦ amalihi(of) his deedفَرَءَاهُ faraahuso that he sees itحَسَنٗاۖ hasanan(as) goodفَإِنَّ fa-innaFor indeedٱللَّهَ al-lahaAllahيُضِلُّ yudillulets go astrayمَن manwhomيَشَآءُ yashauHe willsوَيَهۡدِي wayahdiand guidesمَن manwhomيَشَآءُۖ yashauHe willsفَلَا falaSo (let) notتَذۡهَبۡ tadhhabgo outنَفۡسُكَ nafsukayour soulعَلَيۡهِمۡ alayhimfor themحَسَرَٰتٍۚ hasaratin(in) regretsإِنَّ innaIndeedٱللَّهَ al-lahaAllahعَلِيمُۢ alimun(is) All-Knowerبِمَا bimaof whatيَصۡنَعُونَ yasna'unathey do
TRANSLITERATION
afaman zuyyina lahu suu amalihi faraahu hasanan fa-inna al-laha yudillu man yashau wayahdi man yashau fala tadhhab nafsuka alayhim hasaratin inna al-laha alimun bima yasna'una
English - Sahih International
Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do.
Ayah 9 Play Ayah
وَٱللَّهُ wal-lahuAnd Allahٱلَّذِيٓ alladhi(is) the One Whoأَرۡسَلَ arsalasendsٱلرِّيَٰحَ al-riyahathe windsفَتُثِيرُ fatuthiruso that they raiseسَحَابٗا sahaban(the) cloudsفَسُقۡنَٰهُ fasuq'nahuand We drive themإِلَىٰ ilatoبَلَدٖ baladina landمَّيِّتٖ mayyitindeadفَأَحۡيَيۡنَا fa-ahyaynaand We reviveبِهِ bihitherewithٱلۡأَرۡضَ al-ardathe earthبَعۡدَ ba'daafterمَوۡتِهَاۚ mawtihaits deathكَذَٰلِكَ kadhalikaThusٱلنُّشُورُ al-nushuru(will be) the Resurrection
TRANSLITERATION
wal-lahu alladhi arsala al-riyaha fatuthiru sahaban fasuq'nahu ila baladin mayyitin fa-ahyayna bihi al-arda ba'da mawtiha kadhalika al-nushuru
English - Sahih International
And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection.
Ayah 10 Play Ayah
مَن manWhoeverكَانَ kana[is] desiresيُرِيدُ yuridu[is] desiresٱلۡعِزَّةَ al-'izatathe honorفَلِلَّهِ falillahithen for Allahٱلۡعِزَّةُ al-'izatu(is) the Honorجَمِيعًاۚ jami'anallإِلَيۡهِ ilayhiTo Himيَصۡعَدُ yas'aduascendsٱلۡكَلِمُ al-kalimuthe wordsٱلطَّيِّبُ al-tayibugoodوَٱلۡعَمَلُ wal-'amaluand the deedٱلصَّـٰلِحُ al-salihurighteousيَرۡفَعُهُۥۚ yarfa'uhuraises itوَٱلَّذِينَ wa-alladhinaBut those whoيَمۡكُرُونَ yamkurunaplotٱلسَّيِّـَٔاتِ al-sayiatithe evilلَهُمۡ lahumfor themعَذَابٞ adhabun(is) a punishmentشَدِيدٞۖ shadidunsevereوَمَكۡرُ wamakruand (the) plottingأُوْلَـٰٓئِكَ ulaika(of) thoseهُوَ huwaitيَبُورُ yaburu(will) perish
TRANSLITERATION
man kana yuridu al-'izata falillahi al-'izatu jami'an ilayhi yas'adu al-kalimu al-tayibu wal-'amalu al-salihu yarfa'uhu wa-alladhina yamkuruna al-sayiati lahum adhabun shadidun wamakru ulaika huwa yaburu
English - Sahih International
Whoever desires honor [through power] - then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish.
Faatir / فاطر / The Originator