PAGE 477
Ayah 1 Play Ayah
حمٓ Ha-meemHa Meem
TRANSLITERATION
Ha-meem
English - Sahih International
Ha, Meem.
Ayah 2 Play Ayah
تَنزِيلٞ tanzilunA revelationمِّنَ minafromٱلرَّحۡمَٰنِ al-rahmanithe Most Graciousٱلرَّحِيمِ al-rahimithe Most Merciful
TRANSLITERATION
tanzilun mina al-rahmani al-rahimi
English - Sahih International
[This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -
Ayah 3 Play Ayah
كِتَٰبٞ kitabunA Bookفُصِّلَتۡ fussilatare detailedءَايَٰتُهُۥ ayatuhuits Versesقُرۡءَانًا qur'anana Quranعَرَبِيّٗا arabiyyan(in) Arabicلِّقَوۡمٖ liqawminfor a peopleيَعۡلَمُونَ ya'lamunawho know
TRANSLITERATION
kitabun fussilat ayatuhu qur'anan arabiyyan liqawmin ya'lamuna
English - Sahih International
A Book whose verses have been detailed, an Arabic Qur'an for a people who know,
Ayah 4 Play Ayah
بَشِيرٗا bashiranA giver of glad tidingsوَنَذِيرٗا wanadhiranand a warnerفَأَعۡرَضَ fa-a'radabut turn awayأَكۡثَرُهُمۡ aktharuhummost of themفَهُمۡ fahumso theyلَا la(do) notيَسۡمَعُونَ yasma'unahear
TRANSLITERATION
bashiran wanadhiran fa-a'rada aktharuhum fahum la yasma'una
English - Sahih International
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear.
Ayah 5 Play Ayah
وَقَالُواْ waqaluAnd they sayقُلُوبُنَا qulubunaOur heartsفِيٓ fi(are) inأَكِنَّةٖ akinnatincoveringsمِّمَّا mimmafrom whatتَدۡعُونَآ tad'unayou call usإِلَيۡهِ ilayhito itوَفِيٓ wafiand inءَاذَانِنَا adhaninaour earsوَقۡرٞ waqrun(is) deafnessوَمِنۢ waminand between usبَيۡنِنَا bayninaand between usوَبَيۡنِكَ wabaynikaand between youحِجَابٞ hijabun(is) a screenفَٱعۡمَلۡ fa-i'malSo workإِنَّنَا innanaindeed, weعَٰمِلُونَ amiluna(are) working
TRANSLITERATION
waqalu qulubuna fi akinnatin mimma tad'una ilayhi wafi adhanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun fa-i'mal innana amiluna
English - Sahih International
And they say, "Our hearts are within coverings from that to which you invite us, and in our ears is deafness, and between us and you is a partition, so work; indeed, we are working."
Ayah 6 Play Ayah
قُلۡ qulSayإِنَّمَآ innamaOnlyأَنَا۠ anaI amبَشَرٞ basharuna manمِّثۡلُكُمۡ mith'lukumlike youيُوحَىٰٓ yuhait is revealedإِلَيَّ ilayyato meأَنَّمَآ annamathatإِلَٰهُكُمۡ ilahukumyour godإِلَٰهٞ ilahun(is) Godوَٰحِدٞ wahidunOneفَٱسۡتَقِيمُوٓاْ fa-is'taqimuso take a Straight Pathإِلَيۡهِ ilayhito Himوَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ wa-is'taghfiruhuand ask His forgivenessوَوَيۡلٞ wawaylunAnd woeلِّلۡمُشۡرِكِينَ lil'mush'rikinato the polytheists
TRANSLITERATION
qul innama ana basharun mith'lukum yuha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fa-is'taqimu ilayhi wa-is'taghfiruhu wawaylun lil'mush'rikina
English - Sahih International
Say, O [Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah -
Ayah 7 Play Ayah
ٱلَّذِينَ alladhinaThose whoلَا la(do) notيُؤۡتُونَ yu'tunagiveٱلزَّكَوٰةَ al-zakatathe zakahوَهُم wahumand theyبِٱلۡأٓخِرَةِ bil-akhiratiin the Hereafterهُمۡ humtheyكَٰفِرُونَ kafiruna(are) disbelievers
TRANSLITERATION
alladhina la yu'tuna al-zakata wahum bil-akhirati hum kafiruna
English - Sahih International
Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
Ayah 8 Play Ayah
إِنَّ innaIndeedٱلَّذِينَ alladhinathose whoءَامَنُواْ amanubelieveوَعَمِلُواْ wa'amiluand doٱلصَّـٰلِحَٰتِ al-salihatirighteous deedsلَهُمۡ lahumfor themأَجۡرٌ ajrun(is) a rewardغَيۡرُ ghayrunever endingمَمۡنُونٖ mamnuninnever ending
TRANSLITERATION
inna alladhina amanu wa'amilu al-salihati lahum ajrun ghayru mamnunin
English - Sahih International
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
Ayah 9 Play Ayah
۞قُلۡ qulSayأَئِنَّكُمۡ a-innakumDo you indeedلَتَكۡفُرُونَ latakfuruna[surely] disbelieveبِٱلَّذِي bi-alladhiin the One Whoخَلَقَ khalaqacreatedٱلۡأَرۡضَ al-ardathe earthفِي fiinيَوۡمَيۡنِ yawmaynitwo periodsوَتَجۡعَلُونَ wataj'alunaand you set upلَهُۥٓ lahuwith Himأَندَادٗاۚ andadanrivalsذَٰلِكَ dhalikaThatرَبُّ rabbu(is the) Lordٱلۡعَٰلَمِينَ al-'alamina(of) the worlds
TRANSLITERATION
qul a-innakum latakfuruna bi-alladhi khalaqa al-arda fi yawmayni wataj'aluna lahu andadan dhalika rabbu al-'alamina
English - Sahih International
Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."
Ayah 10 Play Ayah
وَجَعَلَ waja'alaAnd He placedفِيهَا fihathereinرَوَٰسِيَ rawasiyafirmly-set mountainsمِن minabove itفَوۡقِهَا fawqihaabove itوَبَٰرَكَ wabarakaand He blessedفِيهَا fihathereinوَقَدَّرَ waqaddaraand determinedفِيهَآ fihathereinأَقۡوَٰتَهَا aqwatahaits sustenanceفِيٓ fiinأَرۡبَعَةِ arba'atifourأَيَّامٖ ayyaminperiodsسَوَآءٗ sawaanequalلِّلسَّآئِلِينَ lilssailinafor those who ask
TRANSLITERATION
waja'ala fiha rawasiya min fawqiha wabaraka fiha waqaddara fiha aqwataha fi arba'ati ayyamin sawaan lilssailina
English - Sahih International
And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction - for [the information] of those who ask.
Fussilat / فصلت / Explained in detail