PAGE 593
Ayah 1 Play Ayah
وَٱلۡفَجۡرِ wal-fajriBy the dawn
TRANSLITERATION
wal-fajri
English - Sahih International
By the dawn
Ayah 2 Play Ayah
وَلَيَالٍ walayalinAnd the nightsعَشۡرٖ ashrinten
TRANSLITERATION
walayalin ashrin
English - Sahih International
And [by] ten nights
Ayah 3 Play Ayah
وَٱلشَّفۡعِ wal-shaf'iAnd the evenوَٱلۡوَتۡرِ wal-watriand the odd
TRANSLITERATION
wal-shaf'i wal-watri
English - Sahih International
And [by] the even [number] and the odd
Ayah 4 Play Ayah
وَٱلَّيۡلِ wa-al-layliAnd the nightإِذَا idhawhenيَسۡرِ yasriit passes
TRANSLITERATION
wa-al-layli idha yasri
English - Sahih International
And [by] the night when it passes,
Ayah 5 Play Ayah
هَلۡ halIsفِي fiinذَٰلِكَ dhalikathatقَسَمٞ qasamunan oathلِّذِي lidhifor thoseحِجۡرٍ hij'rinwho understand
TRANSLITERATION
hal fi dhalika qasamun lidhi hij'rin
English - Sahih International
Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
Ayah 6 Play Ayah
أَلَمۡ alamDo notتَرَ tarayou seeكَيۡفَ kayfahowفَعَلَ fa'aladealtرَبُّكَ rabbukayour Lordبِعَادٍ bi'adinwith Aad
TRANSLITERATION
alam tara kayfa fa'ala rabbuka bi'adin
English - Sahih International
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
Ayah 7 Play Ayah
إِرَمَ iramaIramذَاتِ dhatipossessors (of)ٱلۡعِمَادِ al-'imadilofty pillars
TRANSLITERATION
irama dhati al-'imadi
English - Sahih International
[With] Iram - who had lofty pillars,
Ayah 8 Play Ayah
ٱلَّتِي allatiWhichلَمۡ lamnotيُخۡلَقۡ yukh'laqhad been createdمِثۡلُهَا mith'luhalike themفِي fiinٱلۡبِلَٰدِ al-biladithe cities
TRANSLITERATION
allati lam yukh'laq mith'luha fi al-biladi
English - Sahih International
The likes of whom had never been created in the land?
Ayah 9 Play Ayah
وَثَمُودَ wathamudaAnd Thamudٱلَّذِينَ alladhinawhoجَابُواْ jabucarved outٱلصَّخۡرَ al-sakhrathe rocksبِٱلۡوَادِ bil-wadiin the valley
TRANSLITERATION
wathamuda alladhina jabu al-sakhra bil-wadi
English - Sahih International
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
Ayah 10 Play Ayah
وَفِرۡعَوۡنَ wafir'awnaAnd Firaunذِي dhiowner ofٱلۡأَوۡتَادِ al-awtadistakes
TRANSLITERATION
wafir'awna dhi al-awtadi
English - Sahih International
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
Al Fajr / الفجر / The Dawn