PAGE 556
Ayah 1 Play Ayah
يُسَبِّحُ yusabbihuGlorifiesلِلَّهِ lillahi[to] Allahمَا mawhateverفِي fi(is) inٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawatithe heavensوَمَا wamaand whateverفِي fi(is) inٱلۡأَرۡضِۖ al-ardithe earthلَهُ lahuFor Himٱلۡمُلۡكُ al-mul'ku(is the) dominionوَلَهُ walahuand for Himٱلۡحَمۡدُۖ al-hamdu(is) the praiseوَهُوَ wahuwaAnd Heعَلَىٰ ala(is) onكُلِّ kullieveryشَيۡءٖ shayinthingقَدِيرٌ qadirunAll-powerful
TRANSLITERATION
yusabbihu lillahi ma fi al-samawati wama fi al-ardi lahu al-mul'ku walahu al-hamdu wahuwa ala kulli shayin qadirun
English - Sahih International
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah. To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent.
Ayah 2 Play Ayah
هُوَ huwaHeٱلَّذِي alladhi(is) the One Whoخَلَقَكُمۡ khalaqakumcreated youفَمِنكُمۡ faminkumand among youكَافِرٞ kafirun(is) a disbelieverوَمِنكُم waminkumand among youمُّؤۡمِنٞۚ mu'minun(is) a believerوَٱللَّهُ wal-lahuAnd Allahبِمَا bimaof whatتَعۡمَلُونَ ta'malunayou doبَصِيرٌ basirun(is) All-Seer
TRANSLITERATION
huwa alladhi khalaqakum faminkum kafirun waminkum mu'minun wal-lahu bima ta'maluna basirun
English - Sahih International
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing.
Ayah 3 Play Ayah
خَلَقَ khalaqaHe createdٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawatithe heavensوَٱلۡأَرۡضَ wal-ardaand the earthبِٱلۡحَقِّ bil-haqiwith truthوَصَوَّرَكُمۡ wasawwarakumand He formed youفَأَحۡسَنَ fa-ahsanaand made goodصُوَرَكُمۡۖ suwarakumyour formsوَإِلَيۡهِ wa-ilayhiand to Himٱلۡمَصِيرُ al-masiru(is) the final return
TRANSLITERATION
khalaqa al-samawati wal-arda bil-haqi wasawwarakum fa-ahsana suwarakum wa-ilayhi al-masiru
English - Sahih International
He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination.
Ayah 4 Play Ayah
يَعۡلَمُ ya'lamuHe knowsمَا mawhatفِي fi(is) inٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawatithe heavensوَٱلۡأَرۡضِ wal-ardiand the earthوَيَعۡلَمُ waya'lamuand He knowsمَا mawhatتُسِرُّونَ tusirrunayou concealوَمَا wamaand whatتُعۡلِنُونَۚ tu'linunayou declareوَٱللَّهُ wal-lahuAnd Allahعَلِيمُۢ alimun(is) All-Knowingبِذَاتِ bidhatiof whatٱلصُّدُورِ al-suduri(is in) the breasts
TRANSLITERATION
ya'lamu ma fi al-samawati wal-ardi waya'lamu ma tusirruna wama tu'linuna wal-lahu alimun bidhati al-suduri
English - Sahih International
He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts.
Ayah 5 Play Ayah
أَلَمۡ alamHas notيَأۡتِكُمۡ yatikumcome to youنَبَؤُاْ naba-u(the) newsٱلَّذِينَ alladhina(of) those whoكَفَرُواْ kafarudisbelievedمِن minfromقَبۡلُ qablubeforeفَذَاقُواْ fadhaquSo they tastedوَبَالَ wabala(the) bad consequenceأَمۡرِهِمۡ amrihim(of) their affairوَلَهُمۡ walahumand for themعَذَابٌ adhabun(is) a punishmentأَلِيمٞ alimunpainful
TRANSLITERATION
alam yatikum naba-u alladhina kafaru min qablu fadhaqu wabala amrihim walahum adhabun alimun
English - Sahih International
Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
Ayah 6 Play Ayah
ذَٰلِكَ dhalikaThatبِأَنَّهُۥ bi-annahu(is) becauseكَانَت kanathadتَّأۡتِيهِمۡ tatihimcome to themرُسُلُهُم rusuluhumtheir Messengersبِٱلۡبَيِّنَٰتِ bil-bayinatiwith clear proofsفَقَالُوٓاْ faqalubut they saidأَبَشَرٞ abasharunShall human beingsيَهۡدُونَنَا yahdunanaguide usفَكَفَرُواْ fakafaruSo they disbelievedوَتَوَلَّواْۖ watawallawand turned awayوَّٱسۡتَغۡنَى wa-is'taghnaAnd can do without themٱللَّهُۚ al-lahuAllahوَٱللَّهُ wal-lahuAnd Allahغَنِيٌّ ghaniyyun(is) Self-sufficientحَمِيدٞ hamidunPraiseworthy
TRANSLITERATION
dhalika bi-annahu kanat tatihim rusuluhum bil-bayinati faqalu abasharun yahdunana fakafaru watawallaw wa-is'taghna al-lahu wal-lahu ghaniyyun hamidun
English - Sahih International
That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy.
Ayah 7 Play Ayah
زَعَمَ za'amaClaimٱلَّذِينَ alladhinathose whoكَفَرُوٓاْ kafarudisbelieveأَن anthatلَّن lanneverيُبۡعَثُواْۚ yub'athuwill they be raisedقُلۡ qulSayبَلَىٰ balaYesوَرَبِّي warabbiby my Lordلَتُبۡعَثُنَّ latub'athunnasurely you will be raised;ثُمَّ thummathenلَتُنَبَّؤُنَّ latunabba-unnasurely you will be informedبِمَا bimaof whatعَمِلۡتُمۡۚ amil'tumyou didوَذَٰلِكَ wadhalikaAnd thatعَلَى alaforٱللَّهِ al-lahiAllahيَسِيرٞ yasirun(is) easy
TRANSLITERATION
za'ama alladhina kafaru an lan yub'athu qul bala warabbi latub'athunna thumma latunabba-unna bima amil'tum wadhalika ala al-lahi yasirun
English - Sahih International
Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected. Say, "Yes, by my Lord, you will surely be resurrected; then you will surely be informed of what you did. And that, for Allah, is easy."
Ayah 8 Play Ayah
فَـَٔامِنُواْ faaminuSo believeبِٱللَّهِ bil-lahiin Allahوَرَسُولِهِۦ warasulihiand His Messengerوَٱلنُّورِ wal-nuriand the Lightٱلَّذِيٓ alladhiwhichأَنزَلۡنَاۚ anzalnaWe have sent downوَٱللَّهُ wal-lahuAnd Allahبِمَا bimaof whatتَعۡمَلُونَ ta'malunayou doخَبِيرٞ khabirun(is) All-Aware
TRANSLITERATION
faaminu bil-lahi warasulihi wal-nuri alladhi anzalna wal-lahu bima ta'maluna khabirun
English - Sahih International
So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down. And Allah is Acquainted with what you do.
Ayah 9 Play Ayah
يَوۡمَ yawma(The) Dayيَجۡمَعُكُمۡ yajma'ukumHe will assemble youلِيَوۡمِ liyawmifor (the) Dayٱلۡجَمۡعِۖ al-jam'i(of) the Assemblyذَٰلِكَ dhalikathatيَوۡمُ yawmu(will be the) Dayٱلتَّغَابُنِۗ al-taghabuni(of) mutual loss and gainوَمَن wamanAnd whoeverيُؤۡمِنۢ yu'minbelievesبِٱللَّهِ bil-lahiin Allahوَيَعۡمَلۡ waya'maland doesصَٰلِحٗا salihanrighteousnessيُكَفِّرۡ yukaffirHe will removeعَنۡهُ anhufrom himسَيِّـَٔاتِهِۦ sayyiatihihis misdeedsوَيُدۡخِلۡهُ wayud'khil'huand He will admit himجَنَّـٰتٖ jannatin(to) Gardensتَجۡرِي tajriflowمِن minfromتَحۡتِهَا tahtihaunderneath itٱلۡأَنۡهَٰرُ al-anharuthe riversخَٰلِدِينَ khalidinaabidingفِيهَآ fihathereinأَبَدٗاۚ abadanforeverذَٰلِكَ dhalikaThatٱلۡفَوۡزُ al-fawzu(is) the successٱلۡعَظِيمُ al-'azimuthe great
TRANSLITERATION
yawma yajma'ukum liyawmi al-jam'i dhalika yawmu al-taghabuni waman yu'min bil-lahi waya'mal salihan yukaffir anhu sayyiatihi wayud'khil'hu jannatin tajri min tahtiha al-anharu khalidina fiha abadan dhalika al-fawzu al-'azimu
English - Sahih International
The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.
PAGE 557
Ayah 10 Play Ayah
وَٱلَّذِينَ wa-alladhinaBut those whoكَفَرُواْ kafarudisbelievedوَكَذَّبُواْ wakadhabuand deniedبِـَٔايَٰتِنَآ biayatina[in] Our Versesأُوْلَـٰٓئِكَ ulaikathoseأَصۡحَٰبُ ashabu(are the) companionsٱلنَّارِ al-nari(of) the Fireخَٰلِدِينَ khalidinaabiding foreverفِيهَاۖ fihathereinوَبِئۡسَ wabi'saAnd wretched isٱلۡمَصِيرُ al-masiruthe destination
TRANSLITERATION
wa-alladhina kafaru wakadhabu biayatina ulaika ashabu al-nari khalidina fiha wabi'sa al-masiru
English - Sahih International
But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination.
At Taghaabun / التغابن / Mutual Disillusion