Ayah 1 Play Ayah
وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ wal-nazi'atiBy those who extractغَرۡقٗا gharqanviolently
TRANSLITERATION
wal-nazi'ati gharqan
English - Sahih International
By those [angels] who extract with violence
Ayah 2 Play Ayah
وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ wal-nashitatiAnd those who draw outنَشۡطٗا nashtangently
TRANSLITERATION
wal-nashitati nashtan
English - Sahih International
And [by] those who remove with ease
Ayah 3 Play Ayah
وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ wal-sabihatiAnd those who glideسَبۡحٗا sabhanswimming
TRANSLITERATION
wal-sabihati sabhan
English - Sahih International
And [by] those who glide [as if] swimming
Ayah 4 Play Ayah
فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ fal-sabiqatiAnd those who race each otherسَبۡقٗا sabqan(in) a race
TRANSLITERATION
fal-sabiqati sabqan
English - Sahih International
And those who race each other in a race
Ayah 5 Play Ayah
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ fal-mudabiratiAnd those who arrangeأَمۡرٗا amran(the) matter
TRANSLITERATION
fal-mudabirati amran
English - Sahih International
And those who arrange [each] matter,
Ayah 6 Play Ayah
يَوۡمَ yawma(The) Dayتَرۡجُفُ tarjufuwill quakeٱلرَّاجِفَةُ al-rajifatuthe quaking one
TRANSLITERATION
yawma tarjufu al-rajifatu
English - Sahih International
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
Ayah 7 Play Ayah
تَتۡبَعُهَا tatba'uhaFollows itٱلرَّادِفَةُ al-radifatuthe subsequent
TRANSLITERATION
tatba'uha al-radifatu
English - Sahih International
There will follow it the subsequent [one].
Ayah 8 Play Ayah
قُلُوبٞ qulubunHeartsيَوۡمَئِذٖ yawma-idhinthat Dayوَاجِفَةٌ wajifatunwill palpitate
TRANSLITERATION
qulubun yawma-idhin wajifatun
English - Sahih International
Hearts, that Day, will tremble,
Ayah 9 Play Ayah
أَبۡصَٰرُهَا absaruhaTheir eyesخَٰشِعَةٞ khashi'atunhumbled
TRANSLITERATION
absaruha khashi'atun
English - Sahih International
Their eyes humbled.
Ayah 10 Play Ayah
يَقُولُونَ yaqulunaThey sayأَءِنَّا a-innaWill weلَمَرۡدُودُونَ lamardudunaindeed be returnedفِي fitoٱلۡحَافِرَةِ al-hafiratithe former state
TRANSLITERATION
yaquluna a-inna lamarduduna fi al-hafirati
English - Sahih International
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
An Naazi'aat / النازعات / Those who drag forth