PAGE 507
Ayah 1 Play Ayah
ٱلَّذِينَ alladhinaThose whoكَفَرُواْ kafarudisbelieveوَصَدُّواْ wasadduand turn awayعَن anfromسَبِيلِ sabili(the) way of Allahٱللَّهِ al-lahi(the) way of Allahأَضَلَّ adallaHe will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡ a'malahumtheir deeds
TRANSLITERATION
alladhina kafaru wasaddu an sabili al-lahi adalla a'malahum
English - Sahih International
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.
Ayah 2 Play Ayah
وَٱلَّذِينَ wa-alladhinaAnd those whoءَامَنُواْ amanubelieveوَعَمِلُواْ wa'amiluand doٱلصَّـٰلِحَٰتِ al-salihatirighteous deedsوَءَامَنُواْ waamanuand believeبِمَا bimain whatنُزِّلَ nuzzilais revealedعَلَىٰ alatoمُحَمَّدٖ muhammadinMuhammadوَهُوَ wahuwaand itٱلۡحَقُّ al-haqu(is) the truthمِن minfromرَّبِّهِمۡ rabbihimtheir Lordكَفَّرَ kaffaraHe will removeعَنۡهُمۡ anhumfrom themسَيِّـَٔاتِهِمۡ sayyiatihimtheir misdeedsوَأَصۡلَحَ wa-aslahaand improveبَالَهُمۡ balahumtheir condition
TRANSLITERATION
wa-alladhina amanu wa'amilu al-salihati waamanu bima nuzzila ala muhammadin wahuwa al-haqu min rabbihim kaffara anhum sayyiatihim wa-aslaha balahum
English - Sahih International
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
Ayah 3 Play Ayah
ذَٰلِكَ dhalikaThatبِأَنَّ bi-anna(is) becauseٱلَّذِينَ alladhinathose whoكَفَرُواْ kafarudisbelieveٱتَّبَعُواْ ittaba'ufollowٱلۡبَٰطِلَ al-batilafalsehoodوَأَنَّ wa-annaand becauseٱلَّذِينَ alladhinathose whoءَامَنُواْ amanubelieveٱتَّبَعُواْ ittaba'ufollowٱلۡحَقَّ al-haqa(the) truthمِن minfromرَّبِّهِمۡۚ rabbihimtheir Lordكَذَٰلِكَ kadhalikaThusيَضۡرِبُ yadribuAllah presentsٱللَّهُ al-lahuAllah presentsلِلنَّاسِ lilnnasito the peopleأَمۡثَٰلَهُمۡ amthalahumtheir similitudes
TRANSLITERATION
dhalika bi-anna alladhina kafaru ittaba'u al-batila wa-anna alladhina amanu ittaba'u al-haqa min rabbihim kadhalika yadribu al-lahu lilnnasi amthalahum
English - Sahih International
That is because those who disbelieve follow falsehood, and those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah present to the people their comparisons.
Ayah 4 Play Ayah
فَإِذَا fa-idhaSo whenلَقِيتُمُ laqitumuyou meetٱلَّذِينَ alladhinathose whoكَفَرُواْ kafarudisbelieveفَضَرۡبَ fadarbathen strikeٱلرِّقَابِ al-riqabithe necksحَتَّىٰٓ hattauntilإِذَآ idhawhenأَثۡخَنتُمُوهُمۡ athkhantumuhumyou have subdued themفَشُدُّواْ fashudduthen bind firmlyٱلۡوَثَاقَ al-wathaqathe bondفَإِمَّا fa-immathen eitherمَنَّۢا mannana favorبَعۡدُ ba'duafterwardsوَإِمَّا wa-immaorفِدَآءً fidaanransomحَتَّىٰ hattauntilتَضَعَ tada'alays downٱلۡحَرۡبُ al-harbuthe warأَوۡزَارَهَاۚ awzarahaits burdensذَٰلِكَۖ dhalikaThatوَلَوۡ walawAnd ifيَشَآءُ yashauAllah had willedٱللَّهُ al-lahuAllah had willedلَٱنتَصَرَ la-intasarasurely, He could have taken retributionمِنۡهُمۡ min'humfrom themوَلَٰكِن walakinbutلِّيَبۡلُوَاْ liyabluwato testبَعۡضَكُم ba'dakumsome of youبِبَعۡضٖۗ biba'dinwith othersوَٱلَّذِينَ wa-alladhinaAnd those whoقُتِلُواْ qutiluare killedفِي fiinسَبِيلِ sabili(the) way of Allahٱللَّهِ al-lahi(the) way of Allahفَلَن falanthen neverيُضِلَّ yudillaHe will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡ a'malahumtheir deeds
TRANSLITERATION
fa-idha laqitumu alladhina kafaru fadarba al-riqabi hatta idha athkhantumuhum fashuddu al-wathaqa fa-imma mannan ba'du wa-imma fidaan hatta tada'a al-harbu awzaraha dhalika walaw yashau al-lahu la-intasara min'hum walakin liyabluwa ba'dakum biba'din wa-alladhina qutilu fi sabili al-lahi falan yudilla a'malahum
English - Sahih International
So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure their bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.
Ayah 5 Play Ayah
سَيَهۡدِيهِمۡ sayahdihimHe will guide themوَيُصۡلِحُ wayus'lihuand improveبَالَهُمۡ balahumtheir condition
TRANSLITERATION
sayahdihim wayus'lihu balahum
English - Sahih International
He will guide them and amend their condition
Ayah 6 Play Ayah
وَيُدۡخِلُهُمُ wayud'khiluhumuAnd admit themٱلۡجَنَّةَ al-janata(to) Paradiseعَرَّفَهَا arrafahaHe has made it knownلَهُمۡ lahumto them
TRANSLITERATION
wayud'khiluhumu al-janata arrafaha lahum
English - Sahih International
And admit them to Paradise, which He has made known to them.
Ayah 7 Play Ayah
يَـٰٓأَيُّهَا yaayyuhaO you who believeٱلَّذِينَ alladhinaO you who believeءَامَنُوٓاْ amanuO you who believeإِن inIfتَنصُرُواْ tansuruyou helpٱللَّهَ al-lahaAllahيَنصُرۡكُمۡ yansur'kumHe will help youوَيُثَبِّتۡ wayuthabbitand make firmأَقۡدَامَكُمۡ aqdamakumyour feet
TRANSLITERATION
yaayyuha alladhina amanu in tansuru al-laha yansur'kum wayuthabbit aqdamakum
English - Sahih International
O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.
Ayah 8 Play Ayah
وَٱلَّذِينَ wa-alladhinaBut those whoكَفَرُواْ kafarudisbelieveفَتَعۡسٗا fata'sandestruction isلَّهُمۡ lahumfor themوَأَضَلَّ wa-adallaand He will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡ a'malahumtheir deeds
TRANSLITERATION
wa-alladhina kafaru fata'san lahum wa-adalla a'malahum
English - Sahih International
But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.
Ayah 9 Play Ayah
ذَٰلِكَ dhalikaThatبِأَنَّهُمۡ bi-annahum(is) because theyكَرِهُواْ karihuhateمَآ mawhatأَنزَلَ anzalaAllah has revealedٱللَّهُ al-lahuAllah has revealedفَأَحۡبَطَ fa-ahbataso He has made worthlessأَعۡمَٰلَهُمۡ a'malahumtheir deeds
TRANSLITERATION
dhalika bi-annahum karihu ma anzala al-lahu fa-ahbata a'malahum
English - Sahih International
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
Ayah 10 Play Ayah
۞أَفَلَمۡ afalamDo notيَسِيرُواْ yasiruthey travelفِي fiinٱلۡأَرۡضِ al-ardithe earthفَيَنظُرُواْ fayanzuruand seeكَيۡفَ kayfahowكَانَ kanawasعَٰقِبَةُ aqibatu(the) endٱلَّذِينَ alladhina(of) thoseمِن minbefore themقَبۡلِهِمۡۖ qablihimbefore themدَمَّرَ dammaraAllah destroyedٱللَّهُ al-lahuAllah destroyedعَلَيۡهِمۡۖ alayhim[over] themوَلِلۡكَٰفِرِينَ walil'kafirinaand for the disbelieversأَمۡثَٰلُهَا amthaluhaits likeness
TRANSLITERATION
afalam yasiru fi al-ardi fayanzuru kayfa kana aqibatu alladhina min qablihim dammara al-lahu alayhim walil'kafirina amthaluha
English - Sahih International
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable.
Muhammad / محمد / Muhammad